Cendrillon - Meiga Monogatari Cinderella - 天野喜孝名画ものがたり シンデレラ / Blosso




Initialement publié en 1988 par l'éditeur d'albums Hikari no Kuni  (dans sa collection "Hikari no Kuni Masterpiece : old story picture book"), cette adaptation de Cendrillon invitait les jeunes japonais à redécouvrir ce conte de la tradition orale européenne (dont nous connaissons essentiellement les variantes de Perrault et des frères Grimm), dans une version graphiquement plus sophistiquée (mais également moins idéalisée) que celle du film de Walt Disney.

Spécialiste des oeuvres occidentales destinées aux enfants (et plus particulièrement des Contes d'Andersen), l'autrice Yuriko Kimura propose une réécriture simplifiée du texte de Perrault, réduite à une poignée de lignes par page et évitant toute fioriture, mot complexe ou kanji - de manière à toujours rester à la portée du public visé. Comme souvent dans ce genre d'ouvrages, ce sont les illustrations qui comptent avant tout.

Et quelles illustrations !

La partie graphique de l'ouvrage est assurée par Yoshitaka Amano, alors qu'il est déjà bien installé dans le milieu de l'illustration nippone et qu'il débute tout juste sa carrière dans le jeu vidéo. Compte tenu de l'aspect européanisant de son style de l'époque, le choix de l'artiste s'imposait comme une évidence - et l'on s'étonnera même que l'expérience n'ait pas été réitérée par la suite, tant le résultat dépasse le seul cadre du livre pour enfants (sans doute son implication dans le milieu vidéoludique y fut-elle pour beaucoup).

Malgré plusieurs rééditions, l'ouvrage fut vite épuisé, de sorte que les collectionneurs n'eurent longtemps que le marché de l'occasion pour, peut-être, parvenir à en acquérir un exemplaire.

Raison pour laquelle Fukkan Dot Com (Emma, Art History, ...) a décidé de lui donner une deuxième jeunesse en 2017, dans un format plus respectueux de ses qualités esthétiques.


Plutôt qu'à une simple réédition, c'est à un véritable travail de restauration auquel se livre alors l'éditeur, bien décidé à transformer la citrouille en carrosse et à faire de l'album initial un beau livre pour amateurs d'art : nouvelle couverture, nouvelle présentation plus sobre et distinguée(le texte et les images y sont traitées à part, plutôt que de se chevaucher comme dans la version Hikari no Kuni), passage à un format de taille supérieure (A4), reproduction haute définition jusque dans les moindres nuances de couleur, texte corrigé et proposé en version bilingue japonais-anglais, disponibilité à l'internationale via les sites de grande distribution, ...


Autant de signes qui témoignent du sérieux avec lequel Fukkan a abordé ce projet ambitieux, et de la sincérité avec lequel il s'est efforcé de remettre ce classique à la portée du grand public, tout en lui  rendant les honneurs qu'il mérite.

L'histoire de cette Cendrillon made in Japan aurait pu s'arrêter là, si fin juin 2020, le concept-store BLOSSO (spécialisé dans les objets de décoration et les bijoux en métal inoxydable : colliers, broches, miroirs, ...) n'avait pas intégré à son catalogue quatre modèles exclusifs inspirés par le travail du Maître :

- Un (magnifique) présentoir à bijoux en ombres chinoises.



- Un présentoir à cartes postale (petit format).

 

- Un présentoir à livres (grand format). 



- Trois signets / marques pages vendus à l'unité.



Une opportunité unique de prolonger la féérie originelle - aussi originale que raffinée.

Des pièces de collection à nulles autres pareilles...



Si ce n'est pas une happy end (et un joli triomphe, pour un livre ayant sombré dans l'oubli), ça y ressemble bien...

Peut-on parler d'"effet Cendrillon" ?


*


Détails techniques artbook :

Version japonaise originale / Version bilingue japonais-anglais
30 pages
Editions  Hikari no Kuni / Fukkan Dot Com
1988 / Sortie le 22 mars 2017

Commentaires